FIRDAUS



FIRDAUS

1. PENGERTIAN FIRDAUS

Dalam salinan Septuaginta istilah Yunani παράδεισος - PARADEISOS (Firdaus) berarti “Taman Eden” (Ibrani: גַּן־בְּעֵדֶן - GAN-BE'EDEN) atau פַּרְדֵּס - PAR'DES. Di dalam Perjanjian Baru digunakan sebagai istilah untuk sorga (2 Korintus 12:2,4), atau tempat kediaman jiwa-jiwa yang berbahagia (Lukas 23:43; 2 Korintus 12:4; Wahyu 2:7).

DALAM PERJANJIAN LAMA:

1. Firdaus (Yunani: παράδεισος - PARADEISOS) adalah sebuah taman, di mana Allah menempatkan manusia pertama: Adam dan Hawa sebelum mereka jatuh dalam dosa (Kejadian 2:1-3:24). Taman itu kaya akan air. Di situ banyak pohon indah, di antaranya bertumbuhlah Pohon kehidupan, yang membuat orang tidak akan mati.

Kejadian 2:8

LAI TB, Selanjutnya TUHAN Allah membuat taman di Eden, di sebelah timur; disitulah ditempatkan-Nya manusia yang dibentuk-Nya itu." –

KJV, And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.

Douay Rheims, And the Lord God had planted a paradise of pleasure from the beginning: wherein he placed man whom he had formed.

Hebrew,

וַיִּטַּע יְהוָה אֱלֹהִים גַּן־בְּעֵדֶן מִקֶּדֶם וַיָּשֶׂם שָׁם אֶת־הָאָדָם אֲשֶׁר יָצָר׃

Translit interlinear, VAYITA {dan membuat/ menumbuhkan} YEHOVAH (baca 'Adonay, TUHAN) 'ELOHIM {Allah} GAN-BE'EDEN {Taman di Eden} MIQEDEM {di sebelah timur} VAYASEM {dan Dia menempatkan} SHAM {di sana} 'ET-HA'ADAM {manusia itu} 'ASHER {yang} YATSAR {Dia telah membentuk}

Septuaginta (LXX), καὶ ἐφύτευσεν κύριος ὁ θεὸς παράδεισον ἐν Εδεμ κατὰ ἀνατολὰς καὶ ἔθετο ἐκεῖ τὸν ἄνθρωπον ὃν ἔπλασεν

Translit interlinear, KAI {dan} EPHUTEUSEN {Dia menempatkan} KURIOS {Tuhan} HO THEOS {Allah} PARADEISON {taman} EN {di} EDEM {eden} KATA {yang berada} ANATOLAS {di sebelah timur} KAI {dan} ETHETO {Dia menempatkan} EKEI {di sana berdiam} TON ANTHRÔPON {manusia itu} HON {yang} EPLASEN {Dia. telah membentuk}

2. Soal Firdaus disebutkan dalam Kejadian 13:10; Yesaya 51:3; Yehezkiel 31:8-9; Sirakh 40:27 dll sebagai lambang tumbuh-tumbuhan yang hidup subur. Sebuah lukisan yang menyimpang dari pengertian di atas diungkapkan dalam Yehezkiel 28:13-14. Tetapi pada Kejadian 2:1-3:24 juga tidak semua elemen yang disebutkan itu cocok: Di situ ada pengulangan (Kejadian 2:8 dan Kejadian 2:9; 3:17-19 dan Kejadian 3:23-24). Air yang keluar dari bumi dicocokkan dengan sungai sungai bercabang empat di Eden, yang dicari orang di daerah utara, sebab diberi nama Efrat dan Tigris (sindiran terhadap gunung illah dari Allah El seperti nampak pada Yesaya 14:13; Mazmur 48:3). Berbalikan dengan itu di dalam Kejadian 3:24; 4:16 diandaikan, bahwa Firdaus letaknya di daerah barat. Pohon kehidupan dan pohon Pengetahuan (Kejadian 2:9) yang disejajarkan itu bisa dinyatakan sebagai pengulangan motif. Semua itu (dan lain-lain) membangkitkan pandangan, bahwa di dalam Kejadian 2:1-3:24 dipersatukanlah pandangan berrbeda soal Firdaus: Motif soal kesuburan dunia yang memikat, yang kemudian hilang oleh adanya dosa (Kejadian 2:5-6,9; 3:17 dst) dan motif lain tentang sebuah tempat kebahagiaan (bdk dengan tanah yang membahagiakan dalam Epos-Gilgames; pulau-pulau para Hosparid di dalam mitologi klasik).

Boleh jadi Kejadian 2:10-14 menunjukkan sebuah pandangan dunia yang primitip. Menurut lukisan itu dunia ini diairi oleh 4 sungai, yang sesuai dengan keempat bagian dunia di dalam kosmologi di Timur-tengah. Di sumber umum dari sungai-sungai itu ditaruhkan orang Firdaus sebagai tempat pusat kesuburan. Pandangan itu nampaknya berkembang sampai abad 10 (bdk.: pemilihan kota Asyur sebagai titik orientasi). Sebagian besar di dalam bahan-bahan itu mengungkapkan pandangan-pandangan masyarakat umum pada waktu itu, sehingga tidak bisa dipakai sebagai lukisan obyektif untuk lingkungan yang riel dari manusia yang pertama. Tetapi penulis menggunakan motif Firdaus sebagai lambang dari pandangan, bahwa penderitaan dan kematiaan adalah akibat dari dosa, tetapi di dalam akhir zaman tidak lagi ditemukan dosa dan dengan demikian tidak ada pula penderitaan maupun kematian. Di dalam harapan itulah terletak corak khas Kejadian 2:1-3:24.

3. PL juga menyinggung soal Firdaus dari akhir zaman. Harapan keselamatan Israel. berulang-kali melukiskan kebahagiaan mendatang dalam warna-warni Firdaus (bdk.: Dengan menandai khasiat para raja: Kejadian 49:10 dst.; Yesaya 11:6 dst.: Yesaya 51:3; Yehezkiel 36:35; "Hidup yang panjang" Yesaya 65:17-25). Di dalam sastra apokrif maupun di dalam sastra para Rabi sering diungkapkan tentang sebuah Firdaus (1 Henokh 61:1 dst.; Test. Lev 18; 4 Ezra 7:1-23 dbtl.). Para saleh dibawa ke tempat itu dalam hari-hari Mesias atau di dalam Eon/zaman yang akan datang, setelah diadakan penghakiman.


DALAM PERJANJIAN BARU:


Dalam Perjanjian Baru, Firdaus dipakai sebagai nama lain untuk sorga, tempat kemuliaan orang-orang yang telah meninggal (Lukas 23:43; 2 Korintus 12:3).


* Lukas 23:43

LAI TB, Kata Yesus kepadanya: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya hari ini juga engkau akan ada bersama-sama dengan Aku di dalam Firdaus."

KJV, And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.

TR (Yunani), και ειπεν αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι σημερον μετ εμου εση εν τω παραδεισω

Translit interlinear, kai {dan} eipen {Dia berkata} autô {kepadanya} ho iêsous {Yesus} amên {sesungguhnya} legô {Aku berkata} soi {kepadamu} sêmeron {hari ini} met {bersama} emou {Aku} esê {engkau ada} en {di dalam} tô paradeisô {Firdaus}

Ha-Berit (Hebrew),

וַיֹּאמֶר יֵשׁוּעַ אֵלָיו אָמֵן אֹמֵר אֲנִי לְךָ כִּי הַיּוֹם תִּהְיֶה עִמָּדִי בְּגַן־עֵדֶן׃

Translit interlinear, VAYOMER {dan Dia berkata} YESHUA {Yesus} 'ELAV {kepadanya} 'AMER {Aku berkata} 'ANI {Aku} LEKHA {kepadamu} KI {sebab} HAYOM {hari ini} TIH'YEH {kamu akan} 'IMADI {bersama-Ku} GAN-'EDEN {di Taman Eden}


2. ETIMOLOGY: TAMAN ALLAH.


"Taman Eden" ( גַּן־בְּעֵדֶן - GAN-BE'EDEN), dalam terjemahan Septuaginta berbahasa Yunani kata "Eden" ini diterjemahkan dengan παραδεισος - PARADEISOS, kata dari-mana kita mengenal kata Inggris "paradise" (bahasa Indonesia ""Firdaus").


Taman ini disebut juga 'Taman Allah' ( גַּן־אֱלֹהִים ; GAN 'ELOHIM; Yehezkiel 28:13,31:9), Septuaginta menterjemahkannya dengan παραδεισου του θεου - paradeisou tou theou.


* Yehezkiel 28:13

LAI TB, Engkau di taman Eden, yaitu taman Allah penuh segala batu permata yang berharga: yaspis merah, krisolit dan yaspis hijau, permata pirus, krisopras dan nefrit, lazurit, batu darah dan malakit. Tempat tatahannya diperbuat dari emas dan disediakan pada hari penciptaanmu.

KJV, Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created.

Douay Rheims, Thou wast in the pleasures of the paradise of God: every precious stone teas thy covering: the sardius, the topaz, and the jasper, the chrysolite, and the onyx, and the beryl, the sapphire, and the carbuncle, and the emerald: gold the work of thy beauty: and thy pipes were prepared in the day that thou wast created.

Hebrew,

בְּעֵדֶן גַּן־אֱלֹהִים הָיִיתָ כָּל־אֶבֶן יְקָרָה מְסֻכָתֶךָ אֹדֶם פִּטְדָה וְיָהֲלֹם תַּרְשִׁישׁ שֹׁהַם וְיָשְׁפֵה סַפִּיר נֹפֶךְ וּבָרְקַת וְזָהָב מְלֶאכֶת תֻּפֶּיךָ וּנְקָבֶיךָ בָּךְ בְּיֹום הִבָּרַאֲךָ כֹּונָנוּ׃

Translitinterlinear, BE'EDEN {di eden} GAN-'ELOHIM {taman Allah} HAYITA {engkau menjadi} KOL- {penuh dengan} 'EVEN {batu} YEQARAH {yang berharga} MESUKHATEKHA {engkau dipenuhi} 'ODEM {yaspis merah} PIT'DAH {krisolit} VEYAHALOM {dan yaspis hijau} TARSHISH {permata pirus} SHOHAM {krisopras} VEYASH'FEH {dan nefrit} SAPIR {lazurit} NOFEKH {batu darah} UVAR'QAT {dan malakit} VEZAHAV {dan emas} MELEKHET {yang dibuat} TUPEIKHA {tempat tatahanmu} UNEQAVEIKHA {dan peralatanmu} BAKH {pada mu} BEYOM {pada hari} HIBARA'AKHA {kamu dibentuk} KONANU {dan diciptakan}

Septuaginta (LXX),εν τη τρυφη του παραδεισου του θεου εγενηθης παν λιθον χρηστον ενδεδεσαι σαρδιον και τοπαζιον και σμαραγδον και ανθρακα και σαπφειρον και ιασπιν και αργυριον και χρυσιον και λιγυριον και αχατην και αμεθυστον και χρυσολιθον και βηρυλλιον και ονυχιον και χρυσιου ενεπλησας τους θησαυρους σου και τας αποθηκας σου εν σοι αφ' ης ημερας εκτισθης συ

Translit, , en tê truphê tou PARADEISOU TOU THEOU egenethês pan lithon khrêston endedesai sardion kai tonazion kai akhatên kai amethuston kai khrusolithon kai bêrullion kai onukhion kai krusiou eneplêsas tous thêsaurous sou kai apothêkas sou en doi hês hêmeras ektisthês su


Dan disebut juga 'Taman TUHAN' ( כְּגַן־יְהוָה ; GAN- YHVH; Yesaya 51:3), Setuaginta menterjemahkannya dengan παραδεισον κυριου - paradeison kuriou:


* Yesaya 51:3

LAI TB, Sebab TUHAN menghibur Sion, menghibur segala reruntuhannya; Ia membuat padang gurunnya seperti taman Eden dan padang belantaranya seperti taman TUHAN. Di situ terdapat kegirangan dan sukacita, nyanyian syukur dan lagu yang nyaring.

KJV, For the LORD shall comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the LORD; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.

Hebrew,

כִּי־נִחַם יְהוָה צִיֹּון נִחַם כָּל־חָרְבֹתֶיהָ וַיָּשֶׂם מִדְבָּרָהּ כְּעֵדֶן וְעַרְבָתָהּ כְּגַן־יְהוָה שָׂשֹׂון וְשִׂמְחָה יִמָּצֵא בָהּ תֹּודָה וְקֹול זִמְרָה׃ ס

Translit, KI-NIKHAM YEHOVAH (dibaca: 'Adonay) TSIYON NIKHAM KOL-KHARVOTEIHA VAYASEM MID'BARAH KE'EDEN VE'AR'VATAH KEGAN-'YEHOVAH SASHON VESIM'KHAH YIMATSE VA' TODAH VEKOL ZIM'RAH

Septuaginta (LXX),και σε νυν παρακαλεσω σιων και παρεκαλεσα παντα τα ερημα αυτης και θησω τα ερημα αυτης ως παραδεισον κυριου ευφροσυνην και αγαλλιαμα ευρησουσιν εν αυτη εξομολογησιν και φωνην αινεσεως

Translit, , kai se nun parakalesô siôn kai parekalesa panta ta herêma autês kai thêsô ta herêma autês hôs PARADEISON KURIOU auphrosunên kai agalliama heurêsousin en autê exomologêsin kai phônên haineseôs


3. ETIMOLOGY: ASAL KATA "FIRDAUS"


Kata "Firdaus", mungkin berasal dari kata Persia. Kata Persia "Firdaus" mirip/ berhubungan dengan kata dalam bahasa Ibrani פַּרְדֵּס - PARDES, taman, hutan atau semacam kebun. Merupakan suatu lokasi dimana seorang raja atau pemerintah akan pergi untuk bersantai dan memisahkan diri dari permasalahan sehari-hari. Kata ini digunakan tiga kali dalam perjanjian lama.


* Nehemia 2:8

LAI TB, Pula sepucuk surat bagi Asaf, pengawas taman (PARDES) raja, supaya dia memberikan aku kayu untuk memasang balok-balok pada pintu-pintu gerbang di benteng bait suci, untuk tembok kota dan untuk rumah yang akan kudiami." Dan raja mengabulkan permintaanku itu, karena tangan Allahku yang murah melindungi aku.

KJV, And a letter unto Asaph the keeper of the king's forest (PARDES), that he may give me timber to make beams for the gates of the palace which appertained to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter into. And the king granted me, according to the good hand of my God upon me.

Hebrew,

וְאִגֶּרֶת אֶל־אָסָף שֹׁמֵר הַפַּרְדֵּס אֲשֶׁר לַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר יִתֶּן־לִי עֵצִים לְקָרֹות אֶת־שַׁעֲרֵי הַבִּירָה אֲשֶׁר־לַבַּיִת וּלְחֹומַת הָעִיר וְלַבַּיִת אֲשֶׁר־אָבֹוא אֵלָיו וַיִּתֶּן־לִי הַמֶּלֶךְ כְּיַד־אֱלֹהַי הַטֹּובָה עָלָי׃

Translit, VE'IGERET 'EL-'ASAF SHOMER HAPAR'DES 'ASHER LAMELEKH 'ASHER YITEN-LI 'ETSIM LEQAROT 'ET-SHA'AREI HABIRAH 'ASHER-LABAYIT ULEKHOMAT HA'IR VELABAYIT 'ASHER-'AVO' 'ELAV VAYITEN-LI HAMELEKH KEYAD-'ELOHAY HATOVAH 'ALAI


Ketika Nehemia membangun kembali Yerusalem ia membutuhkan kayu dari HUTAN (PARDES) di Artaxerxes.


Yerusalem Baru akan dibangun dari bahan-bahan yang berasal dari Taman Allah.


* Pengkhotbah 2:5

LAI TB, aku mengusahakan bagiku kebun-kebun (PARDESIM, jamak) dan taman-taman, dan menanaminya dengan rupa-rupa pohon buah-buahan;

KJV, I made me gardens and orchards, and I planted trees in them of all kind of fruits:

Hebrew,

עָשִׂיתִי לִי גַּנֹּות וּפַרְדֵּסִים וְנָטַעְתִּי בָהֶם עֵץ כָּל־פֶּרִי׃

Translit, 'ASITI LI GANOT UFAR'DESIM VENATATI VAHEM 'ETS KOL-PERI


Salomo membangun bermacam jenis KEBUN (PARDES). Orang kristen menjadi berbuah-buah dalam banyak cara. Kristus dan gereja-Nya akan berbuah-buah.


* Kidung Agung 4:13

LAI TB, Tunas-tunasmu merupakan kebun pohon-pohon delima dengan buah-buahnya yang lezat, bunga pacar dan narwastu,

KJV, Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,

Hebrew,

שְׁלָחַיִךְ פַּרְדֵּס רִמֹּונִים עִם פְּרִי מְגָדִים כְּפָרִים עִם־נְרָדִים׃

Translit, SHELAKHAYIKH PARDES RIMONIM 'IM PERI MEGADIM KEFARIM 'IM-NERADIM


KEBUN (PARDES) buah delima. Tiruan buah delima dikenakan pada tepi bawah pakaian imam besar.


* Keluaran 28:33

LAI TB, Pada ujung gamis itu haruslah kaubuat buah delima dari kain ungu tua, kain ungu muda dan kain kirmizi, pada sekeliling ujung gamis itu, dan di antaranya berselang-seling giring-giring emas,

KJV, And beneath on the hem of it you shall make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the hem thereof; and bells of gold between them round about:

Hebrew,

וְעָשִׂיתָ עַל־שׁוּלָיו רִמֹּנֵי תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹולַעַת שָׁנִי עַל־שׁוּלָיו סָבִיב וּפַעֲמֹנֵי זָהָב בְּתֹוכָם סָבִיב׃

Translit, VE'ASITA 'AL-SHULAV RIMONEI TEKHELET VE'AR'GAMAN VETOLA'AT SHANI 'AL-SHULAV SAVIV UFA'AMONEY ZAHAV BETOKHAM SAVIV


Buah delima adalah bentuk dari Roh Kudus karena ia menghasilkan banyak benih-benih. Linen yang halus adalah kebenaran Allah. Tenunan, kesatuan dari ke-Tritunggalan Allah. Biru adalah warna Roh Kudus. Ungu adalah warna kerajaan. Warna merah (scarlet) melambangkan Golgotha, darah. Tidak ada catatan di Alkitab Perjanjian Lama mengenai dimana keberadaan Taman Firdaus Allah selain di Sorga.


4. FIRDAUS: PEMAKAIANNYA DALAM PB


A. JANJI PADA PENJAHAT YANG DISALIB.


* Lukas 23:43

LAI TB, Kata Yesus kepadanya: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya hari ini juga engkau akan ada bersama-sama dengan Aku di dalam Firdaus."

KJV, And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.

TR (Yunani), και ειπεν αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι σημερον μετ εμου εση εν τω παραδεισω

Translit interlinear, kai {dan} eipen {Dia berkata} autô {kepadanya} ho iêsous {Yesus} amên {sesungguhnya} legô {Aku berkata} soi {kepadamu} sêmeron {hari ini} met {bersama} emou {Aku} esê {engkau ada} en {di dalam} tô paradeisô {Firdaus}

Ha-Berit (Hebrew),

וַיֹּאמֶר יֵשׁוּעַ אֵלָיו אָמֵן אֹמֵר אֲנִי לְךָ כִּי הַיּוֹם תִּהְיֶה עִמָּדִי בְּגַן־עֵדֶן׃

Translit interlinear, VAYOMER {dan Dia berkata} YESHUA {Yesus} 'ELAV {kepadanya} 'AMER {Aku berkata} 'ANI {Aku} LEKHA {kepadamu} KI {sebab} HAYOM {hari ini} TIH'YEH {kamu akan} 'IMADI {bersama-Ku} GAN-'EDEN {di Taman Eden}


Hari ini kamu akan bersama-Ku di Firdaus (Yunani, παραδεισος - PARADEISOS) Firdaus atau Eden, tempat kebahagiaan, taman, Edennya Allah. Pertobatan sang pencuri diterima kedalam kekekalan, sungguh luarbiasa keagungan hadirat Tuhan. Lukas 23:46 Lalu Yesus berseru dengan suara nyaring: "Ya Bapa, ke dalam tangan-Mu Kuserahkan nyawa-Ku." Dan sesudah berkata demikian Ia menyerahkan nyawa-Nya. Ingat juga, bahwa Yesus mengatakan pada Bapa-Nya; kedalam tangan-Mu Ku serahkan (menempatkan, menyerahkan) Roh-Ku. Tangan Bapa merupakan jaminan kepastian untuk berada didalam sorga. Sukar untuk membayangkan keberadaan mereka di tempat yang lain. Lukas 23:46.


B. RASUL PAULUS DIANGKAT KE FIRDAUS.


* 2 Korintus 12:2, 4

12:2 LAI TB, Aku tahu tentang seorang Kristen; empat belas tahun yang lampau-entah di dalam tubuh, aku tidak tahu, entah di luar tubuh, aku tidak tahu, Allah yang mengetahuinya-orang itu tiba-tiba diangkat ke tingkat yang ketiga dari surga.

KJV, I knew a man in Christ above fourteen years ago, (whether in the body, I cannot tell; or whether out of the body, I cannot tell: God knoweth;) such an one caught up to the third heaven.


TR, καὶ οἶδα τὸν τοιοῦτον ἄνθρωπον εἴτε ἐν σώματι εἴτε ἐκτὸς τοῦ σώματος οὐκ οἶδα ὁ θεὸς οἶδεν

Translit interlinear, oida {aku mengenal} anthrôpon {seorang} en {dalam} khristô {Kristus} pro {sebelum} etôn {tahun-tahun} dekatessarôn {empat belas} eite {ataukah} en {dalam} sômati {tubuh} ouk {tidak} oida {aku tahu} eite {atau} ektos {di luar} tou sômatos {tubuh} ouk {tidak} oida {aku tahu} ho theos {Allah} oiden {tahu} harpagenta {diambil dengan tiba-tiba} ton {(orang)} toiouton {demikian} heôs {ke} tritou {(tingkat) ke-tiga} ouranou {surga}


Ha-Berit,

יָדַעְתִּי אִישׁ בַּמָּשִׁיחַ אֲשֶׁר לֻקַּח עַד־לָרָקִיעַ הַשְּׁלִישִׁי זֶה אַרְבַּע־עֶשְׂרֵה שָׁנָה אִם־בַּגּוּף לֹא יָדַעְתִּי אוֹ־מִחוּץ לַגּוּף לֹא יָדַעְתִּי הָאֱלֹהִים יוֹדֵעַ׃

Translit interlinear, YADA'TI {aku tahu/ mengenal} ISH {seorang} BAMASHIAKH {dalam Kristus/ Mesias} 'ASHER {yang} LUQAKH {diambil} 'AD-LARAQI'A {ke langit yang} HASH'LISHI {ketiga} ZEH {ini} 'ARBA-'ES'REH SHANAH {empat belas tahun lalu} 'IM {apabila} BAGUF {dalam tubuh} LO YADA'TI {aku tidak tahu} O {aatu} MIKHUTS LAGUF {di luar tubuh} LO YADA'TI {aku tidak tahu} HA'ELOHIM {Allah} YODEA {Dia yang mengetahui}


12:4 LAI TB, ia tiba-tiba diangkat ke Firdaus dan ia mendengar kata-kata yang tak terkatakan, yang tidak boleh diucapkan manusia.

KJV, How that he was caught up into paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.


TR, ὅτι ἡρπάγη εἰς τὸν παράδεισον καὶ ἤκουσεν ἄρρητα ῥήματα ἃ οὐκ ἐξὸν ἀνθρώπῳ λαλῆσαι

Translit interlinear, hoti {bahwa} hêrpagê {ia diambil dengan tiba-tiba} eis {ke dalam} ton paradeison {firdaus} kai {dan} êkousen {mendengar} arrêta {yang tak boleh dikatakan} rêmata {kata-kata} ha {yang} ouk {tidak} exon {boleh} anthrôpô {manusia} lalêsai {mengucapkan/ mengatakan}


Ha-Berit,

הֹעֲלָה אֶל־הַפַּרְדֵּס וַיִּשְׁמַע דְּבָרִים נִסְתָּרִים אֲשֶׁר נִמְנָע מֵאִישׁ לְמַלֲלָם׃

Translit interlinear, HO'ALAH {dibawa naik} 'EL {ke} HAPAR'DES {firdaus} VAYISH'MA {dan aku mendengar} DEVARIM {kata2} NIS'TARIM {yang tertutup/ rahasia} 'ASHER {yang} NIM'NA {tidak dapat/ tidak boleh} ME'ISH {dari seseorang/ manusia} LEMALALAM {untuk mengucapkannya}


Kata kunci disini adalah "diangkat" (Yunani, αρπαζω - HARPAZÔ. 2 Korintus 12:4 ia tiba-tiba diangkat ke Firdaus dan ia mendengar kata-kata yang tak terkatakan, yang tidak boleh diucapkan manusia. Petunjuk yang ada sehubungan dengan Firdaus atau sorga yang ada di kitab suci adalah diangkat ke-ATAS. Tak ada catatan mengenai Firdaus merupakan suatu ruangan yang berada di sebelah neraka. Pemikiran tersebut berasal dari legenda, kemudian tempat tersebut dinamakan tempat pembersihan, tempat penderitaan dan agama kemudian menampilkan Firdaus sangat sensasional. Alkitab tidak mengajarkan pengajaran yang seperti itu. Wahyu Tuhan telah dinyatakan pada Paulus dimana ia mendengar sesuatu yang tidak dapat diuraikan, tapi akan dinyatakan oleh pekerjaan-pekerjaan Tuhan didalam gereja-Nya. Sementara itu dapat di klaim pernyataan Perjanjian Baru mengenai transportasi Firdaus dari bawah ke atas adalah setelah penyaliban. Kitab suci menempatkan Firdaus, Sorga, kehadiran Allah atau tempat dari keberangkatan roh-roh orang yang baru meninggal. Salomo dalam segala hikmatnya menyatakan bahwa roh manusia naik keatas sementara itu roh binatang turun kebawah kedalam bumi.


* Pengkhotbah 3:21

Siapakah yang mengetahui, apakah nafas manusia naik ke atas dan nafas binatang turun ke bawah bumi.


Henokh telah terangkat ke sorga karena ia menyenangkan hati Tuhan :


* Ibrani 11:5

Karena iman Henokh terangkat, supaya ia tidak mengalami kematian, dan ia tidak ditemukan, karena Allah telah mengangkatnya. Sebab sebelum ia terangkat, ia memperoleh kesaksian, bahwa ia berkenan kepada Allah.


Elia, nabi Tuhan yang besar telah dibawa pergi oleh angin badai:


* 2 Raja-Raja 2:11

Sedang mereka berjalan terus sambil berkata-kata, tiba-tiba datanglah kereta berapi dengan kuda berapi memisahkan keduanya, lalu naiklah Elia ke sorga dalam angin badai.


Dalam hal malaikat yang mengunjungi Manoah dan isterinya. Ketika persembahan telah terbakar oleh api malaikat melangkah kedalam api dan naik bersama api ke Sorga :


* Hakim-Hakim 13:20

Sedang nyala api itu naik ke langit dari mezbah, maka naiklah Malaikat TUHAN dalam nyala api mezbah itu. Ketika Manoah dan isterinya melihat hal ini, sujudlah mereka dengan mukanya sampai ke tanah.


Kita mempunya banyak saksi dan kesaksian bahwa petunjuk dari kehadiran Allah adalah diatas. Oleh karenanya dalam Perjanjian Lama petunjuk kebenaran diambil dari ATAS.


C. DI FIRDAUS TERDAPAT POHON KEHIDUPAN.


Inilah bagian yang terpenting sebagai pusat dari segalanya di Firdaus dan semua yang dapat ditemukan sehubungan dengan kehidupan rohani.


Pohon Kehidupan ada tertulis dalam Perjanjian Lama, ia ada di tengah-tengah taman Eden (Ibrani, גַּן־בְּעֵדֶן - GAN BE'EDEN, Septuaginta menerjemahkannya, παραδεισος εν εδεμ - PARADEISOS EN EDEM):


* Kejadian 2:8-9

2:8 LAI TB, Selanjutnya TUHAN Allah membuat taman di Eden, di sebelah timur; disitulah ditempatkan-Nya manusia yang dibentuk-Nya itu." –

KJV, And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.

Hebrew,

וַיִּטַּע יְהוָה אֱלֹהִים גַּן־בְּעֵדֶן מִקֶּדֶם וַיָּשֶׂם שָׁם אֶת־הָאָדָם אֲשֶׁר יָצָר׃

Translit interlinear, VAYITA {dan membuat/ menumbuhkan} YEHOVAH (baca 'Adonay, TUHAN) 'ELOHIM {Allah} GAN-BE'EDEN {Taman di Eden} MIQEDEM {di sebelah timur} VAYASEM {dan Dia menempatkan} SHAM {di sana} 'ET-HA'ADAM {amnusia itu} 'ASHER {yang} YATSAR {Dia telah membentuk}

Septuaginta (LXX), και εφυτευσεν κυριος ο θεος παραδεισον εν εδεμ κατα ανατολας και εθετο εκει τον ανθρωπον ον επλασεν

Translit, , kai ephu teusen kurios ho theos paradeison en edem kata anatolas kai etheto ekei ton anthropon hon eplasen


2:9 LAI TB, Lalu TUHAN Allah menumbuhkan berbagai-bagai pohon dari bumi, yang menarik dan yang baik untuk dimakan buahnya; dan pohon kehidupan di tengah-tengah taman itu, serta pohon pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat.

KJV, And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.

Hebrew,

וַיַּצְמַח יְהוָה אֱלֹהִים מִן־הָאֲדָמָה כָּל־עֵץ נֶחְמָד לְמַרְאֶה וְטֹוב לְמַאֲכָל וְעֵץ הַחַיִּים בְּתֹוךְ הַגָּן וְעֵץ הַדַּעַת טֹוב וָרָע׃

Translit interlinear, VAYATSMAKH {dan Dia menumbuhkan} YEHOVAH {dibaca: 'Adonay, TUHAN} 'ELOHIM {Allah} MIN-HA'ADAMAH {dari tanah itu} KOL-'ETS {seluruh pohon} NEKHMAD {menyenangkan} LEMAR'EH {pada pandangan} VETOV {dan baik} LEMA'AKHAL {untuk makanan} VE'ETS {dan pohon} HAKHAYIM {kehidupan itu} BETOKH {di tengah-tengah} HAGAN {taman itu} VE'ETS {dan pohon} HADA'AT {pengetahuan itu} TOV {baik} VARA' {dan jahat}


"Pohon kehidupan", Ibrani: עֵץ הַחַיִּים - 'ETS HAKHAYIM. Kata הַחַיִּים - HAKHAYIM adalah bentuk jamak dari חַי - KHAY, "hidup" dengan akhiran jamak "YOD-MEM" (-IM) dan kata sandang "HA" di depannya. Untuk memahami kata ini, cukup dikaji lawan katanya yaitu "kematian".


Setelah manusia jatuh dalam dosa. Taman ini tampaknya tertutup selamanya dan pastilah dibatasi oleh perintang alami, letaknya di Eden, ke arah timur dan memiliki jalan masuk di sisi timurnya. Di sinilah kerub-kerub ditempatkan dengan mata pedang yang bernyala-nyala, setelah Adam berdosa, agar manusia tidak dapat menyentuh pohon kehidupan di tengah-tengah taman itu (Kejadian 2:8; 3:24).


Meskipun Alkitab tidak menyatakan berapa lama kerub-kerub tetap menjaga jalan menuju pohon kehidupan, mungkin penyelenggaraan semacam itu ada hingga Air Bah, ±1.600 tahun setelah penciptaan Adam. Karena tidak diurus oleh Adam, yang bersama Hawa telah diusir karena ketidaktaatan mereka terhadap larangan makan dari pohon pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat, taman itu kemungkinan besar mengalami kerusakan. Selanjutnya, taman itu pasti lenyap sewaktu Air Bah datang.


Pohon Kehidupan kembali dicatatan dalam Perjanjian Baru, ia terletak di Taman Firdaus Allah :


* Wahyu 2:7

LAI TB, Siapa bertelinga, hendaklah ia mendengarkan apa yang dikatakan Roh kepada jemaat-jemaat: Barangsiapa menang, dia akan Kuberi makan dari pohon kehidupan yang ada di Taman Firdaus Allah.

KJV, He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.

TR, ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις τω νικωντι δωσω αυτω φαγειν εκ του ξυλου της ζωης ο εστιν εν μεσω του παραδεισου του θεου

Translit Interlinear, ho {yang} ekhôn {memiliki} ous {telinga} akousatô {hendaklah ia mendengar} ti {apa} to pneuma {Roh} legei {Dia berkata} tais ekklêsiais {kepada jemaat-jemaat} tô {yang} nikônti {menang} dôsô {Aku akan memberikan} autô {kepadanya} phagein {untuk makan} ek {daro} tou xulou {pohon} tês zôês {kehidupan} ho {yang} estin {ada} en {di dalam} mesô {tengah-tengah} tou paradeisou {firdaus} tou theou {Allah}


"Pohon kehidupan", Yunani ξυλον - XULON (pohon) dan ζωη - ZÔÊ (kehidupan). Kata ζωη - ZÔÊ berpadanan dengan kata Ibrani חי - KHAY di atas.

Ada dua kata yang mirip yaitu βιος - BIOS dan ζωη - ZÔÊ yang kedua-duanya diterjemahkan dengan "hidup". 'ZOE' adalah kehidupan yang menjadi unsur atau prinsip jiwa dan roh, sedangkan 'BIOS' merujuk kepada "lamanya" kehidupan (bandingkan dengan kata 'biografi'. Belakangan kata 'ZOE' lebih banyak ditujukan kepada seluruh makhluk hidup termasuk hewan dan tumbuh-tumbuhan, bandingkan dengan 'zoologi', sedangkan kata 'BIOS' khusus untuk manusia saja).


Tuhan kita Yesus Kristus adalah sumber kehidupan, Ia mempunyai kuasa memberikan makanan kepada umat percaya dari Pohon Kehidupan. Pohon Kehidupan ditengah-tengah taman Firdaus Allah. Ia berada ditengah jalan atau pada posisi yang penting di kota. Yerusalem Baru, Mempelai Wanita Kristus adalah Firdaus Allah, Abadi.


Dari penjelasan ini, kiranya dapat dimengerti bahwa "Firdaus" adalah "sinonim" dari Surga, Wahyu 2:17 lebih jelas dengan memberikan istilah "Taman Firdaus Allah" (bandingkan 2 Korintus 12:2-4, Lukas 23:43, lihat juga pengajaran Tuhan Yesus tentang Lazarus yang miskin yang berada di pangkuan Abraham).


5. FIRDAUS: TEMPAT PENANTIAN (Intermediate State)


Ada pemahaman "Firdaus" terbatas sebagai tempat penantian/ Intermediate State, dimana Firdaus hanyalah bagian dari Sorga, bukan tempat dimana Allah bertakhta. Penyamaan antara Firdaus dalam zaman Adam-Hawa dengan Firdaus di akhir zaman mengandaikan adanya Firdaus itu tetap berlangsung. Ajaran tentang pembalasan bermaksud memberi perbedaan pada nasib orang mati.


Pandangan bahwa para saleh, para Nenek-moyang dan para terpilih dipindahkan ke Firdaus sebelum dibangkitkan terdapat dalam kitab 1 Henokh 60:8 dan Yub 4:23. Namun para penganut pandangan ini juga mendasarkan ayat di dalam PB dan memandang bahwa Firdaus Lukas 23:43 adalah tempat istirahat penantian para orang saleh (bukan sepenuhnya Sorga), hal ini juga mendasarkan atas pandangan Yahudi, mereka beristirahat di situ dalam pangkuan Abraham (Lukas 16:23).


Sebagian kalangan Kristen berpendapat bahwa "tempat penantian" (tempat penantian/ Intermediate State) itu terdiri dari 2 bagian, yaitu SHEOL / HADES untuk orang-orang yang tidak percaya, dan FIRDAUS ini "sebagai tempat penantian sementara" bagi orang-orang yang percaya.


Terlepas dari pandangan itu, kita percaya bahwa Yesuslah yang menjadi titik pusat persekutuan orang-orang mati (Filipi 1:23). Dari Markus 13:27 dapat ditarik kesimpulan, bahwa pemikiran orang tentang Firdaus yang dimaksud adalah Sorga (bdk.: Lukas 16:26; 2 Korintus 12:2 dst, lihat bahasan: http://www.sarapanpagi.org/surga-heaven-vt161.html#p338 )


Tentang Firdaus di akhir zaman dalam PB. Kebanyakan naskah menempatkan Firdaus dalam zaman Adam-Hawa itu sama dengan Firdaus di akhir zaman. --> Di dalam PB (Wahyu 2:7)

Kristus menjanjikan jemaat di Efesus pahala kesetiaan bagi para pemenang di Firdaus Allah, di mana anggota-anggotanya akan makan dari pohon kehidupan (Wahyu 2:7). Oleh persatuannya dengan Kristus, kebahagiaan itu sudah terjangkau sekarang bagi orang beriman (eskatologi yang didahulukan; bdk. pula: Wahyu 22:1 dst.).


* Wahyu 2:7

LAI TB, Siapa bertelinga, hendaklah ia mendengarkan apa yang dikatakan Roh kepada jemaat-jemaat: Barangsiapa menang, dia akan Kuberi makan dari pohon kehidupan yang ada di Taman Firdaus Allah.

KJV, He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.

TR, ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις τω νικωντι δωσω αυτω φαγειν εκ του ξυλου της ζωης ο εστιν εν μεσω του παραδεισου του θεου

Translit Interlinear, ho {yang} ekhôn {memiliki} ous {telinga} akousatô {hendaklah ia mendengar} ti {apa} to pneuma {Roh} legei {Dia berkata} tais ekklêsiais {kepada jemaat-jemaat} tô {yang} nikônti {menang} dôsô {Aku akan memberikan} autô {kepadanya} phagein {untuk makan} ek {daro} tou xulou {pohon} tês zôês {kehidupan} ho {yang} estin {ada} en {di dalam} mesô {tengah-tengah} tou paradeisou {firdaus} tou theou {Allah}


PARADEISOS


'PARADEISOS', paradise. This is an oriental word which the Greeks borrowed brom the Persians, among whom it meant a garden, park, or enclosure full of all the vegetable products of the earth. In Xenophon's economics, Socrates said that the king of Persia took particular care, wherever he was, to have gardens or enclosures full of every beautiful and good thing the earth could produce. These were called 'paradises'. The original Eastern word 'pardos' occurs in Nehemiah 2:8; Ecclesiastes 2:5; Song 4:13.


In Sanskrit, 'paradesha' and 'paradisha' meant a land elevated and cultivated. In Armenian, 'pardes' means a garden around the house planted with grass, herbs, and trees for food and ornament.


The Septuagint uses it refer to Garden of Eden (Genesis 2:8). In later Jewish usage and in the New Testament, paradeisos is used for the abode of the blessed after death. Paradise, before Christ's resurrection, has been thought to be the region of the blessed in Hades although it was not specifically called by that name (Luke 16:22). Jesus said He would take the repentant thief with Him to paradise (Luke 23:43).


The expression 'the paradise of God' means the celestial paradise where the spirits of the just dwell with God. By comparing 2Corinthians 12:4 to 12:2, we see that it is also called the third heaven. This is an allusion to the three heavens: the lower heaven or hemisphere; the middle heaven or firmanent; and the superior heaven, i.e., the highest heaven, the abode of God, the angels, and glorified spirits, the spiritual paradise (compare Ephesians 4:10; Hebrew 4:14; 7:26; Septuagint: Deuteronomy 10:14; 1Kings 8:27; see Revelation 2:7 in relation to Genesis 2:8).


TANYA :

Apakah firdaus dan surga itu adalah tempat yang sama?


JAWAB :


Kedua kata itu merupakan "sinonim". Firdaus berasal dari bahasa Persia sedangkan surga berasal dari bahasa Sansekerta (swarga, yang berarti kenikmatan).


Rasul Paulus menulis bahwa "firdaus" adalah tingkat ketiga dari "surga".


* 2 Korintus 12:2-4

12:2 LAI TB, Aku tahu tentang seorang Kristen; empat belas tahun yang lampau-entah di dalam tubuh, aku tidak tahu, entah di luar tubuh, aku tidak tahu, Allah yang mengetahuinya-orang itu tiba-tiba diangkat ke tingkat yang ketiga dari surga.

KJV, I knew a man in Christ above fourteen years ago, (whether in the body, I cannot tell; or whether out of the body, I cannot tell: God knoweth;) such an one caught up to the third heaven.

TR, οιδα ανθρωπον εν χριστω προ ετων δεκατεσσαρων ειτε εν σωματι ουκ οιδα ειτε εκτος του σωματος ουκ οιδα ο θεος οιδεν αρπαγεντα τον τοιουτον εως τριτου ουρανου

Translit interlinear, oida {aku mengenal} anthrôpon {seorang} en {dalam} khristô {Kristus} pro {sebelum} etôn {tahun-tahun} dekatessarôn {empat belas} eite {ataukah} en {dalam} sômati {tubuh} ouk {tidak} oida {aku tahu} eite {atau} ektos {di luar} tou sômatos {tubuh} ouk {tidak} oida {aku tahu} ho theos {Allah} oiden {tahu} harpagenta {diambil dengan tiba-tiba} ton {(orang)} toiouton {demikian} heôs {ke} tritou {(tingkat) ke-tiga} ouranou {surga}


12:3 LAI TB, Aku juga tahu tentang orang itu, -entah di dalam tubuh entah di luar tubuh, aku tidak tahu, Allah yang mengetahuinya-


12:4 LAI TB, ia tiba-tiba diangkat ke Firdaus dan ia mendengar kata-kata yang tak terkatakan, yang tidak boleh diucapkan manusia.

KJV, How that he was caught up into paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.

TR, οτι ηρπαγη εις τον παραδεισον και ηκουσεν αρρητα ρηματα α ουκ εξον ανθρωπω λαλησαι

Translit interlinear, hoti {bahwa} hêrpagê {ia diambil dengan tiba-tiba} eis {ke dalam} ton paradeison {firdaus} kai {dan} êkousen {mendengar} arrêta {yang tak boleh dikatakan} rêmata {kata-kata} ha {yang} ouk {tidak} exon {boleh} anthrôpô {manusia} lalêsai {mengucapkan/ mengatakan}


Secara simbolik, kata firdaus merujuk surga.

Bandingkan kesejajaran antara ayat 2, "diangkat ke tingkat yang ketiga dari surga" dan ayat 4, "diangkat ke Firdaus".


Kata Inggris 'paradise' diterjemahkan dari kata Yunani παραδεισος - PARADEISOS yang berarti "taman" atau "kebun" raja. Kata 'paradeisos' ini mirip dengan kata Ibrani פרדס - PARDES dalam ayat berikut ini:


* Nehemia 2:8

LAI TB, Pula sepucuk surat bagi Asaf, pengawas taman (PARDES) raja, supaya dia memberikan aku kayu untuk memasang balok-balok pada pintu-pintu gerbang di benteng bait suci, untuk tembok kota dan untuk rumah yang akan kudiami." Dan raja mengabulkan permintaanku itu, karena tangan Allahku yang murah melindungi aku.

KJV, And a letter unto Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the palace which appertained to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter into. And the king granted me, according to the good hand of my God upon me.

Hebrew,

וְאִגֶּרֶת אֶל־אָסָף שֹׁמֵר הַפַּרְדֵּס אֲשֶׁר לַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר יִתֶּן־לִי עֵצִים לְקָרֹות אֶת־שַׁעֲרֵי הַבִּירָה אֲשֶׁר־לַבַּיִת וּלְחֹומַת הָעִיר וְלַבַּיִת אֲשֶׁר־אָבֹוא אֵלָיו וַיִּתֶּן־לִי הַמֶּלֶךְ כְּיַד־אֱלֹהַי הַטֹּובָה עָלָי׃

Translit, VE'IGERET 'EL-'ASAF SYOMER HAPARDES 'ASYER LAMELEKH 'ASYER YITEN-LI 'ETSIM LEQAROT 'ET-SYA'AREI HABIRAH 'ASYER-LABAYIT ULEKHOMAT HA'IR VELABAYIT 'ASYER-'AVO' 'ELAV VAYITEN-LI HAMELEKH KEYAD-'ELOHAI HATOVAH 'ALAI


Demikian pula kata פרדס - PARDES ini ditemukan dalam Pengkhotbah 2:5, dan Kidung Agung 4:13.


Kata "taman" Kejadian 2:8 dalam Septuaginta -- terjemahan Tanakh Ibrani ke dalam bahasa Yunani -- menggunakan kata παραδεισος - PARADEISOS :


* Kejadian 2:8

LAI TB, Selanjutnya TUHAN Allah membuat taman di Eden, di sebelah timur; disitulah ditempatkan-Nya manusia yang dibentuk-Nya itu." –

KJV, And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.

Hebrew, וַיִּטַּע יְהוָה אֱלֹהִים גַּן־בְּעֵדֶן מִקֶּדֶם וַיָּשֶׂם שָׁם אֶת־הָאָדָם אֲשֶׁר יָצָר׃

Translit, VAYITA' YEHOVAH 'ELOHIM GAN-BE'EDEN MIQEDEM VAYASEM SYAM 'ET-HA'ADAM 'ASYER YATSAR

Septuaginta (LXX), και εφυτευσεν κυριος ο θεος παραδεισον εν εδεμ κατα ανατολας και εθετο εκει τον ανθρωπον ον επλασεν

Translit, , kai ephu teusen kurios ho theos paradeison en edem kata anatolas kai etheto ekei ton anthropon hon eplasen


Kata Inggris 'heaven' diterjemahkan dari kata Ibrani שמים - SYAMAYIM dan kata Yunani ουρανος - OURANOS, berarti "surga", "langit", "angkasa", "udara" tergantung konteks ayat.


Jika dikatakan Allah bersemayam di "SYAMAYIM", tentu tidak dapat diterjemahkan Allah bersemayam di udara, demikian pula jika dikatakan burung-burung terbang di "SYAMAYIM", tidak dapat pula diterjemahkan dengan terbang di surga.


Jika dikatakan "SYAMAYIM" dan bumi bakal lenyap dan dibinasakan, tentu "SYAMAYIM" di sana berarti langit, dan bukan surga.


TANYA :

Apakah Taman Eden di dalam kitab Kejadian bisa dikatakan sebagai surga?


JAWAB :


Bukan.

Taman itu dibuat di bumi, bahkan empat sungai yang mengalir di taman itu masih dijumpai dewasa ini di antaranya sungai Tigris dan Efrat di daerah Irak.


* Kejadian 2:8-9

2:8 LAI TB, Selanjutnya TUHAN Allah membuat taman di Eden, di sebelah timur; disitulah ditempatkan-Nya manusia yang dibentuk-Nya itu." –

KJV, And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.

Hebrew, וַיִּטַּע יְהוָה אֱלֹהִים גַּן־בְּעֵדֶן מִקֶּדֶם וַיָּשֶׂם שָׁם אֶת־הָאָדָם אֲשֶׁר יָצָר׃

Translit, VAYITA' YEHOVAH 'ELOHIM GAN-BE'EDEN MIQEDEM VAYASEM SYAM 'ET-HA'ADAM 'ASYER YATSAR


Perhatikan ungkapan מקדם - MIQEDEM, "di sebelah timur". Ungkapan itu senantiasa digunakan untuk tempat yang ada di bumi (bandingkan dengan Kejadian 4:16). Di sebelah timur berarti sebelah timur dari padang gurun tempat Musa menulis kitab Kejadian.


TANYA :

Apakah itu berarti meskipun di lihat dari sudut situasi tidak ada perbedaan makna antara "heaven" & "paradise"?


JAWAB :


Berbeda bukan berarti bertentangan. Silakan kaji Kejadian 1:1 menurut terjemahan Inggris, "In the beginning God created the heaven and the earth." Jika 'heaven' di sana kita artikan sebagai surga, berarti Allah menciptakan surga, jadi Dia berada di mana sebelum surga itu diciptakan?


Tanakh Ibrani ditulis dalam bahasa Ibrani, tentu saja tidak ada kata 'paradise' di sana. Kata 'paradise' diserap dari bahasa Persia.


TANYA :

Misalnya kisah Lazarus yg berada di pangkuan Abraham. Ke manakah perginya roh orang yang percaya kepada Tuhan Yesus (yg menerima keselamatan kekal) setelah mereka mati? Apakah mereka berada di "heaven" atau "paradise"?


JAWAB :


Banyak pendapat tentang Lazarus ini. Kalangan Advent tidak dapat menerima bahwa orang mati itu ada di 'heaven' atau 'paradise', melainkan tidur di dalam kubur. Saya berpendapat -- ini pendapat pribadi -- orang mati yang percaya kepada Yesus Kristus berada di surga, 'heaven' atau 'paradise'.


TANYA :

Lalu mengapa tidak dikatakan bahwa Allah bersemayam di "paradise" tapi di syamayim"/"ouranos"?


JAWAB :


Pertanyaan dengan kata tanya "mengapa" itu sebenarnya merupakan pertanyaan akhir dari suatu siklus pertanyaan, apa, siapa, di mana, bilamana, bagaimana, dan ... mengapa. Tanpa mengkaji pertanyaan awal, maka kata tanya mengapa akan berputar-putar ibarat lingkaran setan.


Coba kaji dulu makna kata 'paradise', 'syamayim', 'ouranos' dari segala aspeknya, baru terakhir mengkaji jawaban apa yang tepat untuk pertanyaan "mengapa".


TANYA :

Lalu mengenai taman Eden ada yg mengatakan bahwa taman Eden adalah sorga. Mereka mengacu pada Kej. 3:22 yang berkata:

Berfirmanlah TUHAN Allah: Sesungguhnya manusia itu telah menjadi seperti salah satu dari Kita, tahu tentang yang baik dan yang jahat; maka sekarang jangan sampai ia mengulurkan tangannya dan mengambil pula dari buah pohon kehidupan itu dan memakannya, sehingga ia hidup untuk selama-lamanya. "Sehingga ia hidup untuk selama-lamanya"


Saya garis bawahi karena mereka mengatakan bahwa hidup selama-lamanya itu adalah di sorga. Jadi mereka menyamakan bahwa taman Eden itu adalah sorga.


JAWAB :

Jika manusia tidak jatuh dalam dosa, maka ia akan "hidup selama-lamanya" di bumi. Allah menciptakan manusia di "bumi", bukan di surga.


Jika taman Eden adalah surga, apakah Kain menetap di sebelah timur "surga"?


* Kejadian 4:16,

"Lalu Kain pergi dari hadapan TUHAN dan ia menetap di tanah Nod, di sebelah timur Eden."


Tentang "hidup selama-lamanya" bandingkan dengan ayat ini:


* Yohanes 6:58,

"Inilah roti yang telah turun dari sorga, bukan roti seperti yang dimakan nenek moyangmu dan mereka telah mati. Barangsiapa makan roti ini, ia akan hidup selama-lamanya."


Apakah orang yang makan tubuh Kristus itu tinggal di surga saat ini?


ada pertanyaan lagi nih pak BP.


ada banyak tafsiran yang mengatakan, FIRDAUS itu tempat orang2 yang akan menuju surga menunggu untuk masuk surga, karena surga belum di buka. dan HADES untuk orang2 yang akan ke neraka, karena neraka sendiri kan belum dibuka. itu nanti sebenarnya dibuka untuk IBLIS.


bagaimana pendapat pak BP.


Ya, orang boleh saja menafsir dan orang boleh mempercayai "tafsiran" itu, meski tafsiran itu belum tentu mutlak benar.


Mengenai pandangan "Neraka belum dibuka", coba bandingkan bagaimana KJV menterjemahkan ayat ini :


* Lukas 16:22-23

16:22 LAI TB, Kemudian matilah orang miskin itu, lalu dibawa oleh malaikat-malaikat ke pangkuan Abraham.

KJV, And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried;

TR, εγενετο δε αποθανειν τον πτωχον και απενεχθηναι αυτον υπο των αγγελων εις τον κολπον του αβρααμ απεθανεν δε και ο πλουσιος και εταφη

Translit. Interlinear, egeneto {(itu) terjadi} de {lalu} apothanein {mati} ton {(itu)} ptôkhon {(orang) yang miskin} kai {lalu} apenekhthênai {dibawa pergi} auton {dia} hupo {oleh} tôn aggelôn {malaikat-malaikat} eis {kepada} ton kolpon {dada (pangkuan)} tou abraham {abraham} apethanen {mati} de {lalu} kai {juga} ho {(itu)} plousios {(orang) kaya} kai {kemudian} etaphê {dikubur}


16:23 LAI TB, Orang kaya itu juga mati, lalu dikubur. Dan sementara ia menderita sengsara di alam maut ia memandang ke atas, dan dari jauh dilihatnya Abraham, dan Lazarus duduk di pangkuannya.

KJV, And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.

TR, και εν τω αδη επαρας τους οφθαλμους αυτου υπαρχων εν βασανοις ορα τον αβρααμ απο μακροθεν και λαζαρον εν τοις κολποις αυτου

Transit. Interlinear, kai {adapun} en {di} tô hadê {hades/ dunia orang mati/ hell} eparas {mengarahkan} tous ophthalmous {mata} autou {-nya} uparkhôn {ketika berada} en {dalam} basanois {siksaan-siksaan} hora {ia melihat} ton abraam {abraham} apo {dari} makrothen {jauh} kai {dan} lazaron {lazarus} en {(bersandar) pada/ (berada) di} tois kolpois {dada-dada (pangkuan-pangkuan)} autou {NYA}


Ada tempat yang disebut "Abraham's bosom" ada tempat yang disebut "hell", coba lihat di kamus apa yang dimaksud dengan "hell".


Alkitab menulis bahwa sudah ada orang berada di 'hell' alias "neraka". Sayang sekali, tidak ada kata "neraka" di dalam Perjanjian Lama, saya kutip yang bahasa Inggrisnya saja.


* Psalms 9:17

The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.


* Proverbs 9:18

But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.


* Ezekiel 32:27

And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, which are gone down to hell with their weapons of war: and they have laid their swords under their heads, but their iniquities shall be upon their bones, though they were the terror of the mighty in the land of the living.


ya, saya sudah membaca keterangan yang pak Bp tulis...tapi saya kok kurang jelas maksut pak BP.


keterangan untuk lebih jelasnya lagi gimana yah pak?


dan menurut pandangan pak Bp bagaimana?


Untuk sesuatu yang tidak dijelaskan banyak dalam Alkitab, saya biasanya "membiarkan" suatu kata seperti apa adanya tanpa harus merujuk kepada tafsir tertentu secara mutlak.


Saya berpendapat Firdaus itu "sinonim" dengan Surga, meski juga tidak menutup suatu kemungkinan bahwa Firdaus ini statusnya hanya sebagai "INTERMEDIATE STATE", (baca di intermediate-state-vt358.html#p763 ).


Istilah "intermediate state" merujuk kepada kurun waktu antara kematian manusia dan kedatangan Tuhan Yesus kedua kali. Tetapi tentu saja pengertian ini hanyalah merujuk kepada pengukuran ala bumi. Apakah di akhirat sana menggunakan "ukuran waktu" yang sama seperti di bumi? Tentu saja tidak demikian.


Maka, saya tidak memandang istilah "intermediate state" ini sebagai suatu kemutlakan kebenaran. Masih ada banyak misteri dan tetap menjadi misteri. Ada banyak tafsir tentang bagaimana kehidupan setelah kematian, namun tetap misteri untuk mengerti dengan jelas seperti apa dan bagaimana keadaan di sana.


Meski tidak menutup diri kepada macam-macam informasi hasil tafsir para ahli kitab mengenai hal tsb. Saya lebih suka menunggu, toh nanti kita semua akan tahu. Buat saya yang penting mengetahui sesuatu yang tidak ambigu, yaitu KESELAMATAN ORANG YANG PERCAYA KRISTUS, bahwa orang yang beriman kepada Kristus bersama-sama denganNya di Firdaus. Ini saja sudah cukup buat saya.


ya, saya mengerti yang dimaksut pak BP. saya juga se paham dan pola pikir saya juga seperti itu :)


trimakasih banyak pak BP atas keterangannya yang membangun dan pastinya memberkati banyak orang :)


FIRDAUS LANGIT KETIGA


Para guru agama Yahudi mengatakan bahwa sorga itu terdiri dari 7 tingkat, beberapa pengajaran kalangan Kristen mengatakan 3 tingkat. Surga ada 3 tingkatan adalah tafsir, demikian juga Surga dengan 7 tingkatan adalah juga tafsir. Masing-masing ada argumentasi yang mendasarinya dan saya tidak mempersalahkannya tapi juga tidak memegang "kemutlakannya".


2 Korintus 12:2-4 menulis Paulus menyamakan "tingkat yang ketiga dari Sorga" dengan "Firdaus". Orang-orang Yahudi pada waktu itu mengerti bahwa "Firdaus" adalah Sorga (Lukas 23:43; Wahyu 2:7). Istilah bahasa Yunani dalam ayat tsb yaitu ουρανος – OURANOS yang dipakai oleh Paulus dalam ayat ini diterjemahkan sebagai Sorga namun dapat juga diterjemahkan dengan "langit" (sinonim dengan kata Ibrani שמים - SYAMAYIM ). Dan memang dalam konteks ini bermakna "Sorga".


"Tingkat yang ketiga dari Sorga" oleh beberapa penafsir adalah menunjuk pada istilah Perjanjian Lama "The heaven of heavens" (Ibrani, "HASYAMAYIM SYAMAYIM," lihat Ulangan 10:14, 1 Raja-raja 8:27, Mazmur 115:16, Mazmur 148:4). Menurut tafsiran John Calvin kata "tiga" dalam ayat ini menyatakan yang tertinggi dan sempurna (dalam makna alegoris, bukan harfiah "ke-tiga").


Dalam beberapa tafsiran juga ada yang berpendapat bahwa "Firdaus" itu bukan Surga yang tertinggi, karena itu merupakan tempat penantian khusus bagi orang-orang percaya sebelum ke "Surga" setelah kesudahan zaman nanti, "Firdaus" disini dikontraskan dengan "Hades" yang sama-sama merupakan tempat sementara sebelum ke Surga dan sebelum ke Neraka nanti (Intermediate States). Karena "ada banyak tafsir," saya memilih hal-hal tersebut sebagai referensi saja, dan tidak memegang kemutlakan salah-satunya.


SURGA – HEAVEN, 


Apakah Firdaus = 'kerajaan Allah'?

Kalau dilihat sejarah bangsa Israel, mereka dinubuatkan tentang Kerajaan Allah, seperti dalam Mazmur 110, Daniel 2. Tapi apakah firdaus ini adalah kerajaan Allah? Dan apakah kerajaan Allah ini pada akhirnya ada di bumi atau di surga (mengingat bahwa Yerusalem baru akan turun ke bumi)?

Kalau baca lagi tentang orang yang disalib bersama Yesus, dia tidak minta untuk ikut dalam 'firdaus', dia berkata "ingatlah aku di kerajaan-Mu". Apakah dia merujuk ke kerajaan Allah atau memang maksud dia 'firdaus'? Kenapa Yesus menjawabnya dengan perihal 'firdaus'? Mungkin mas BP bisa terangkan juga sedikit eskatologi menurut orang-orang Yahudi pada saat itu?


Kerajaan Allah bukan hanya menyangkut "hal-hal yang diatas" Kerajaan Allah atau Kerajaan Sorga itu ada di sorga, ada di dunia, bahkan ada di dalam diri manusia tertentu.:


* Matius 12:28

LAI TB, Tetapi jika Aku mengusir setan dengan kuasa Roh Allah, maka sesungguhnya Kerajaan Allah sudah datang ke

Jaminsen

Welcome, TO BE LIKE JESUS

Post a Comment

Previous Post Next Post