TABUT, TABUT PERJANJIAN
Tabut adalah sebuah perkakas yang terbuat dari
kayu, sudah dikenal di Timur Tengah Purba pada zaman sebelum Musa. Tabut
dipakai sebagai tempat penyimpanan dokumen yang mengandung ketentuan-ketentuan
perjanjian. Tabut Israel bersifat unik, dilapisi dengan emas sebagai wadah suci
yang mudah dibawa.
I. TABUT PERJANJIAN - ARK OF THE COVENANT-
אֲרֹון הַבְּרִית - 'ARON HABERIT
Tabut digunakan untuk menyimpan 2 Loh Batu
yang berisi 10 Firman. Namun ini bukanlah Loh batu yang mertama yang dikatakan
sbg "tulisan" Allah, yang ditulis "dengan jari Allah"
(dalam ungkapan anthropomorf). Karena Loh Batu yang asli sudah dicampakkan dan
dipecahkan oleh Musa:
Keluaran 32:19
LAI TB, Dan ketika ia dekat ke perkemahan itu dan melihat anak lembu dan melihat
orang menari-nari, maka bangkitlah amarah Musa; dilemparkannyalah kedua loh itu
dari tangannya dan dipecahkannya pada kaki gunung itu.
KJV, And it came to pass, as soon as he came nigh unto the camp, that he saw the
calf, and the dancing: and Moses' anger waxed hot, and he cast the tables out
of his hands, and brake them beneath the mount.
Hebrew,
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר קָרַב אֶל־הַמַּחֲנֶה וַיַּרְא אֶת־הָעֵגֶל וּמְחֹלֹת
וַיִּחַר־אַף מֹשֶׁה וַיַּשְׁלֵךְ [מִיָּדֹו כ] (מִיָּדָיו ק) אֶת־הַלֻּחֹת
וַיְשַׁבֵּר אֹתָם תַּחַת הָהָר׃
Translit interlinear, VAYHI {dan menjadi} KA'ASHER {seperti yang} QARAV {ia
sudah mendekati} 'EL-HAMAKHANEH {perkemahan itu} VAYAR' {dan ia melihat}
'ET-HA'EGEL {lembu itu} UMEKHOLOT {dan tari-tarian} VAYIKHAR-'AF {dan ia
menyala – murka} MOSHEH {Musa} VAYASH'LEKH {dan ia mencampakkan} MIYADO {dari
tangannya} 'ET-HALUKHOT {loh-loh itu} VAYSHABER {dan ia memecahkan} 'OTAM
{mereka} TAKHAT {di bawah} HAHAR {gunung itu}
Kemudian Musa membuat Loh-loh batu
"duplikat", dipahat dan ditulis oleh Musa.
Keluaran 34:28
LAI TB, Dan Musa ada di sana bersama-sama dengan TUHAN empat puluh hari empat puluh malam lamanya, tidak makan roti dan
tidak minum air, dan ia menuliskan pada loh itu segala perkataan perjanjian,
yakni Kesepuluh Firman.
KJV, And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither
eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the
covenant, the ten commandments.
Hebrew,
וַיְהִי־שָׁם עִם־יְהוָה אַרְבָּעִים יֹום וְאַרְבָּעִים לַיְלָה לֶחֶם לֹא אָכַל
וּמַיִם לֹא שָׁתָה וַיִּכְתֹּב עַל־הַלֻּחֹת אֵת דִּבְרֵי הַבְּרִית עֲשֶׂרֶת
הַדְּבָרִים׃
Translit interlinear, VAY'HI-SHAM {dan ia ada di sana} 'IM-YEHOVAH {dibaca:
Im-'Adonay: dengan TUHAN} 'AR'BA'IM {empat puluh} YOM {hari} VE'ARBA'IM {dan
empat puluh} LAYLAH {malam} LEKHEM {roti} LO' {tidak} 'AKHALU {ia makan} MAYIM
{air} LO' {tidak} SHATAH {ia minum} VAYIKH'TOV {dan ia menulis} 'AL-HALUKHOT
{di atas loh-loh} 'ET DIV'REY {firman dari} HABERIT {perjanjian itu} 'ASERET
{Sepuluh} HADEVARIM {Firman itu}
Catatan :
'ASERET HADEVARIM
lebih tepat diterjemahkan "Sepuluh Firman"
seperti terjemahan LAI, ketimbang Sepuluh Perintah (Ten
Commandments, KJV) karena "perintah" dalam bahasa Ibrani
adalah מצוה -
"MIT'SVAH", dalam bentuk jamak ditulis מצוות -
"MITS'VOT".
Loh-loh batu "duplikat" inilah yang
ditaruh di dalam Tabut Perjanjian.
Tabut Perjanjian Sebagai Perkakas
Tabernakel/Bait Allah :
(a) Tabut adalah
tempat menyimpan kedua Loh Hukum - Dasa Titah (Keluaran 25:16, 21; 40:20;
Ulangan 10:1-5); buli-buli berisi manna dan tongkat Harun (Ibrani 9:4-5), dan
(b) Tabut adalah sarana pertemuan di dalam tempat kudus dari mana Tuhan
menyatakan kehendak Nya kepada pelayan-Nya (Musa, Keluaran 25:22; 30:35; Harun,
Imamat 16:2; Yosua, Yosua 7:6). Jadi tabut melambangkan kehadiran Tuhan yang
menuntun umatNya.
Keluaran 25:10-22
25:10 LAI TB, Haruslah mereka membuat tabut dari kayu penaga, dua
setengah hasta panjangnya, satu setengah hasta lebarnya dan satu setengah hasta
tingginya.
KJV, And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and
a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof,
and a cubit and a half the height thereof.
Hebrew,
וְעָשׂוּ אֲרֹון עֲצֵי שִׁטִּים אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכֹּו וְאַמָּה וָחֵצִי
רָחְבֹּו וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתֹו׃
Translit interlinear, VEASU {dan kaliah buatlah} 'ARON {tabut}
'ATSEY {dari kayu} SHITIM {penaga} AMATAYIM {dua hasta} VAKHETSI {dan setengah}
'AR'KO {panjangnya} VE'AMAH {dan satu hasta} VAKHETSI {dan setengah} RAKH'BO
{lebarnya} VE'AMAH {dan satu hasta} VAKHETSI {dan setengah} QOMATO {tingginya}
25:11 LAI TB, Haruslah engkau menyalutnya dengan emas murni; dari dalam dan dari luar
engkau harus menyalutnya dan di atasnya harus kaubuat bingkai emas
sekelilingnya.
KJV, And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou
overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
Hebrew,
וְצִפִּיתָ אֹתֹו זָהָב טָהֹור מִבַּיִת וּמִחוּץ תְּצַפֶּנּוּ וְעָשִׂיתָ עָלָיו
זֵר זָהָב סָבִיב׃
Translit interlinear, VETSIPITA {dan haruslah engkan menyalut} 'OTO
{kepadanya} ZAHAV {emas} TAHOR {yang murni} MIBAYIT {dari dalam} UMIKHUTS {dan dari
luarnya} TETSAPENU {engkau harus menyalutnya} VE'ASITA {dan haruslah engkau
membuat} 'ALAV {ke atasnya} ZER {bingkai} ZAHAV {emas} SAVIV {sekelilingnya}
25:12 LAI TB, Haruslah engkau menuang empat gelang emas untuk tabut itu dan pasanglah
gelang itu pada keempat penjurunya, yaitu dua gelang pada rusuknya yang satu
dan dua gelang pada rusuknya yang kedua.
KJV, And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four
corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in
the other side of it.
Hebrew,
וְיָצַקְתָּ לֹּו אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב וְנָתַתָּה עַל אַרְבַּע פַּעֲמֹתָיו
וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת עַל־צַלְעֹו הָאֶחָת וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת עַל־צַלְעֹו
הַשֵּׁנִית׃
Translit interlinear, VEYATSAKTA {dan haruslah engkau menuang} LO'
{kepadanya} 'AR'BA {empat} TABOT {gelang dari} ZAHAV {emas} VENATATAH {dan
memasang kepadanya} 'AL {pada} 'AR'BA {ke-empat} PA'AMOTAV {penjurunya}
'USHETEY {dan dua dari} TABA'OT {gelang2} 'AL {pada} -TSALO {rusuknya} HA'EKHAT
{yang satu} USHETEY {dan dua dari} TABA'OT {gelang} AL- {pada} TSALO {rusuknya}
HASHENIT {yang kedua}
25:13 LAI TB, Engkau harus membuat kayu pengusung dari kayu penaga dan menyalutnya dengan
emas.
KJV, And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
Hebrew,
וְעָשִׂיתָ בַדֵּי עֲצֵי שִׁטִּים וְצִפִּיתָ אֹתָם זָהָב׃
Translit interlinear, VE'ASITA {dan haruslah engkau membuat} VADEY
{pengusung dari} 'ATSEY {kayu dari} SHITIM {penaga} VETSIPITA {dan engkau
menyalut} 'OTAM {pada mereka} ZAHAV {emas}
25:14 LAI TB, Haruslah engkau memasukkan kayu pengusung itu ke dalam gelang yang ada pada
rusuk tabut itu, supaya dengan itu tabut dapat diangkut.
KJV, And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
Hebrew,
וְהֵבֵאתָ אֶת־הַבַּדִּים בַּטַּבָּעֹת עַל צַלְעֹת הָאָרֹן לָשֵׂאת אֶת־הָאָרֹן
בָּהֶם׃
Translit, VEHEVETA {dan engkau harus memasukkan} 'ET {apda} -HABADIM {pengusung2 itu}
BATABA'OT {ke dalam gelang2 itu} 'AL {kepada} TSALOT {rusuk2 dari} HA'ARON
{tabut itu} LASET {untuk mengangkut} ET {pada} -HA'ARON {tabut itu} BAHEM {pada
mereka}
25:15 LAI TB, Kayu pengusung itu haruslah tetap tinggal dalam gelang itu, tidak boleh
dicabut dari dalamnya.
KJV, The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from
it.
Hebrew,
בְּטַבְּעֹת הָאָרֹן יִהְיוּ הַבַּדִּים לֹא יָסֻרוּ מִמֶּנּוּ׃
Translit interlinear, BETABOT {dan di dalam pengusung2 itu} HA'ARON {tabut
itu} YIH'YU {mereka akan menjadi} HABADIM {di dalamnya} LO {tidak boleh} YASURU
{mereka teranut} MIMENU {dari dalamnya}
25:16 LAI TB, Dalam tabut itu haruslah kautaruh loh hukum, yang akan Kuberikan kepadamu.
KJV, And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
Hebrew,
וְנָתַתָּ אֶל־הָאָרֹן אֵת הָעֵדֻת אֲשֶׁר אֶתֵּן אֵלֶיךָ׃
Translit interlinear, VENATATA {dan haruslah engkau menaruh} EL {pada}
-HA'ARON {tabut itu} 'ET {pada} HA'EDUT {loh hukum} 'ASHER {yang} 'ETEN {Aku
akan memberikan} ELEIKHA {kepadamu}
25:17 LAI TB, Juga engkau harus membuat tutup pendamaian dari emas murni, dua setengah
hasta panjangnya dan satu setengah hasta lebarnya.
KJV, And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall
be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
Hebrew,
וְעָשִׂיתָ כַפֹּרֶת זָהָב טָהֹור אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכָּהּ וְאַמָּה וָחֵצִי
רָחְבָּהּ׃
Translit interlinear, VEASITA {dan haruslah engkau membuat} KHAPORET {tutup
pendamaian} ZAHAV {dari emas} TAHOR {yang murni} 'AMATAYIM {dua hasta} VAKHETSI
{dan setengah} 'AR'KAH {panjangnya} VE'AMAH {dan satu hasta} VAKHETSI {dan
setengah} RAKH'BAH {lebarnya}
25:18 LAI TB, Dan haruslah kaubuat dua kerub dari emas, kaubuatlah itu dari emas tempaan,
pada kedua ujung tutup pendamaian itu.
KJV, And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make
them, in the two ends of the mercy seat.
Hebrew,
וְעָשִׂיתָ שְׁנַיִם כְּרֻבִים זָהָב מִקְשָׁה תַּעֲשֶׂה אֹתָם מִשְּׁנֵי קְצֹות
הַכַּפֹּרֶת׃
Translit interlinear, VEASITA {dan haruslah engkau membuat} SHENAYIM {dua
dari} KERUVIM {kerub-kerub} ZAHAV {dari emas} MIQSHAH {tempaan} TA'ASEH {dan
engkau membuat} 'OTAM {kepada mereka} MISHNEY {dua dari} QETSOT {ujung2}
HAKAPORET {tutup pendamaian itu}
25:19 LAI TB, Buatlah satu kerub pada ujung sebelah sini dan satu kerub pada ujung
sebelah sana; seiras dengan tutup pendamaian itu kamu buatlah kerub itu di atas
kedua ujungnya.
KJV, And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end:
even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
Hebrew,
וַעֲשֵׂה כְּרוּב אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה וּכְרוּב־אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה
מִן־הַכַּפֹּרֶת תַּעֲשׂוּ אֶת־הַכְּרֻבִים עַל־שְׁנֵי קְצֹותָיו׃
Translit interlinear, VA'ASEH {dan haruslah engkau membuat} KERUV {kerub}
'EKHAD {satu} MIQATSAH {pada ujungnya} MIZEH {yang disebelah} UKHERUV {dan
kerub} -'EKHAD {yang satu} MIQATSAH {pada ujung nya} MIZEH {yangs ebelah} MIN
{seiras dengan} -HAKAPORET {tutup pendamaian itu} TA'ASU {kamu harus membuat}
ET {pada} -HAKERUVIM {kerub2} 'AL {atas} -SHENEY {kedua dari} KETSOTAV
{ujung2nya}
25:20 LAI TB, Kerub-kerub itu harus mengembangkan kedua sayapnya ke atas, sedang
sayap-sayapnya menudungi tutup pendamaian itu dan mukanya menghadap kepada
masing-masing; kepada tutup pendamaian itulah harus menghadap muka kerub-kerub
itu.
KJV, And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the
mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward
the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
Hebrew,
וְהָיוּ הַכְּרֻבִים פֹּרְשֵׂי כְנָפַיִם לְמַעְלָה סֹכְכִים בְּכַנְפֵיהֶם
עַל־הַכַּפֹּרֶת וּפְנֵיהֶם אִישׁ אֶל־אָחִיו אֶל־הַכַּפֹּרֶת יִהְיוּ פְּנֵי
הַכְּרֻבִים׃
Translit interlinear, VEHAYU {dan mereka menjadi} HAKERUVIM {kerub2 itu}
POR'SEY {mengembangkan dari} KHENAFAYIM {sayap2 mereka} LEMALAH {ke atas}
SOKHEKHIM {dan mereka menudungi} BEKHAN'FEIHEM {sayap2 mereka} 'AL {ke atas}
-HAKAPORET {tutup pendamaian itu} UFENEIHEM {dan sayap2 mereka} 'ISH 'EL-'AKHIV
{masing2 orangnya} 'EL {pada} -HAKAPORET {tutup mendamaian itu} YIH'YU {mereka
menjadi} PENEY {wajahnya/ berhadapan} HAKERUVIM {kerub2 itu}
25:21 LAI TB, Haruslah kauletakkan tutup pendamaian itu di atas tabut dan dalam tabut itu
engkau harus menaruh loh hukum, yang akan Kuberikan kepadamu.
KJV, And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou
shalt put the testimony that I shall give thee.
Hebrew,
וְנָתַתָּ אֶת־הַכַּפֹּרֶת עַל־הָאָרֹן מִלְמָעְלָה וְאֶל־הָאָרֹן תִּתֵּן
אֶת־הָעֵדֻת אֲשֶׁר אֶתֵּן אֵלֶיךָ׃
Translit interlinear, VENATATA {dan haruslah engkau meletakkan} 'ET {pada}
-HAKAPORET {tutup penamaian itu} 'AL {ke atas} -HA'ARON {tabut itu} MIL'MALAH
{dari atasnya} VE'EL {dan pada} -HA'ARON {tabut itu} TITEN {engkau menaruh}
'ET-HAEDUT {loh hukum} 'ASHER {yang} 'ETEN {Aku akan memberikan} 'ELEIKHA
{kepadamu}
25:22 LAI TB, Dan di sanalah Aku akan bertemu dengan engkau dan dari atas tutup
pendamaian itu, dari antara kedua kerub yang di atas tabut hukum itu, Aku akan
berbicara dengan engkau tentang segala sesuatu yang akan Kuperintahkan kepadamu
untuk disampaikan kepada orang Israel."
KJV, And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above
the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the
testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the
children of Israel.
Hebrew,
וְנֹועַדְתִּי לְךָ שָׁם וְדִבַּרְתִּי אִתְּךָ מֵעַל הַכַּפֹּרֶת מִבֵּין שְׁנֵי
הַכְּרֻבִים אֲשֶׁר עַל־אֲרֹן הָעֵדֻת אֵת כָּל־אֲשֶׁר אֲצַוֶּה אֹותְךָ
אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ ף
Translit interlinear, VENO'AD'TI {dan akan diadakan eprtemuan dengan-Ku}
LEKHA {dengan engkau} SHAM {di sana} VEDIBAR'TI {dan aku berbicara} 'IT'KHA
{denganmu} ME'AL {dari atas} HAKAPORET {tutup pendamaian itu} MIBEIN {dari
antara} SHENEY {kedua dari} HAKERUVIM {kerub2 itu} 'ASHER {yang} 'AL {di atas}
-'ARON {tabut} HA'EDUT {hukum itu} 'ET {pada} KOL {segala} -'ASHER {yang}
'ATSAVEH {Aku akan memerintahkan} 'OT'KHA {kepadamu} 'EL {yaitu kepada} -BENEY
{bani} YISRA'EL {Israel}
Tabut yang digunakan untuk menyimpan 2 loh
batu, juga disebut 'tabut hukum Allah'/ 'tabut Allah'/ 'tabut TUHAN'/
'tabut perjanjian TUHAN'/ 'tabut kesaksian'. Digambarkan dalam Keluaran
25:10-22 dan 37:1-9. Tabut tersebut berbentuk peti agak persegi panjang dibuat
dari kayu penaga, ukurannya P 2.5 x L 1.5 x T 1.5 hasta kira-kira 1.3 x 1 x 1
m. Seluruh tubuh tabut ditutupi dengan emas. Untuk mengangkut tabut digunakan
tongkat kayu yang dimasukkan ke lobang gelang-gelang pada keempat penjurunya.
Tutup tabut ('tutup pendamaian') dibuat dari emas; di kedua ujung tutup
pendamaian itu terletak satu kerub. Wajah kedua kerub itu berhadapan dan sayap
masing-masing terentang.
Keluaran 37:1
LAI TB, Bezaleel membuat tabut itu dari kayu penaga, dua setengah hasta panjangnya,
satu setengah hasta lebarnya, dan satu setengah hasta tingginya.
KJV, And Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was the
length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half
the height of it:
Hebrew,
וַיַּעַשׂ בְּצַלְאֵל אֶת־הָאָרֹן עֲצֵי שִׁטִּים אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכֹּו וְאַמָּה
וָחֵצִי רָחְבֹּו וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתֹו׃
Translit, VAYA'AS BETSAL'EL 'ET-HA'ARON 'ATSEY SHITIM 'AMATAYIM
VAKHETSI 'AREKO VE'AMAH VAKHETSI RAKHEBO VE'AMAH VAKHETSI QOMATO
Tabut dibuat di Sinai oleh Bezaleel menurut
pola yang disampaikan kepada Musa (Keluaran 25: 8 dab). Di dalam tabut itulah
disimpan hukum Taurat yang tertulis (Ulangan 31 :9; Yosua 24:26) dan tabut
memainkan peranan penting dalam peristiwa penyeberangan Sungai Yordan (Yosua
3-4), peristiwa jatuhnya Yerikho (Yosua 5-6), dan pada upacara mengingat
perjanjian di Gunung Ebal (Yosua 8:30 dab).
Dari Gilgal tabut dipindahkan ke Betel (Hakim
2:1 ; 20:27), lalu dibawa ke Silo pada zaman Hakim-hakim (1 Samuel 1:3; 3:3),
dan di sana terus hingga dirampas oleh orang Filistin di medan pertempuran di
Eben-Haezer (I Samuel 4). Kehadiran tabut di kota-kota Filistin menimbulkan
wabah di kota-kota itu, dan keadaan ini terus berlangsung selama 7 bulan.
Karena itu orang Filistin mengembalikan tabut itu ke Kiryat-Yearim,
dan di sanalah tabut itu tinggal selama 20 tahun (2 Samuel 5: 1-7:2), kecuali
mungkin, pindah untuk sementara ke perkemahan Saul dekat Bet-Awen (1 Samuel
14:18; LXX dan TBI membaca 'efod', bukan 'tabut').
Raja Daud menempatkan tabut di sebuah kemah di
Yerusalem (2 Samuel 6) dan tidak mau memindahkannya selama pemberontakan
Absalom (2 Samuel 15 :24-29). Dengan upacara kebesaran raja Salomo menempatkan
tabut di Bait Suci (I Raja 8:1 dab), dan kembali ditempatkan di tempat kudus
sesudah pembaharuan yg dilakukan Yosia (2 Tawarikh 35:3). Yeremia (3:16)
menubuatkan suatu zaman tanpa tabut itu. Mungkin tabut itu hilang waktu
Yerusalem dibinasakan oleh orang Babel pada tahun 587 sM. Dalam Bait Suci Kedua
tidak ada tabut (Josephus, Jewish War 5. 219).
DIMANA SEKARANG TABUT PERJANJIAN ITU?
Loh-loh berisikan Sepuluh Firman itu
diletakkan dalam Tabut Perjanjian ( אָרוֹן
הָבְרִית - 'ARON HABERIT) bersama-sama dengan
buli-buli emas berisi manna, dan tongkat Harun yang bertunas. Ketika tentara
Babilonia menyerang Yerusalem ± tahun 606 sebelum Masehi dan menghancurkan Bait
Allah. Ada kemungkinan besar bahwa Tabut itu diambil oleh raja Nebukadnezar dan
dihancurkan, tidak ada yang dapat dilacak lagi. Karena sulit memperkirakan
bahwa Tabut Perjanjian itu tidak dibawa oleh Nebukadnezar, karena bakal
tabrakan dengan ayat di bawah ini.
2 Raja-raja 20:17
Sesungguhnya, suatu masa akan datang, bahwa segala yang ada dalam istanamu dan
yang disimpan oleh nenek moyangmu sampai hari ini akan diangkut ke Babel. Tidak
ada barang yang akan ditinggalkan, demikianlah firman TUHAN.
2 Raja-raja 24:11-14
24:11 Juga Nebukadnezar, raja Babel, datang menyerang kota itu, sedang
orang-orangnya mengepungnya.
24:12 Lalu keluarlah Yoyakhin, raja Yehuda, mendapatkan raja Babel, ia sendiri,
ibunya, pegawai-pegawainya, para pembesarnya dan pegawai-pegawai istananya.
Raja Babel menangkap dia pada tahun yang kedelapan dari pemerintahannya.
24:13 Ia mengeluarkan dari sana segala barang perbendaharaan rumah
TUHAN dan barang-barang perbendaharaan istana raja; juga dikeratnya emas dari
segala perkakas emas yang dibuat oleh Salomo, raja Israel, di bait TUHAN seperti
yang telah difirmankan TUHAN. 24:14 Ia mengangkut seluruh penduduk Yerusalem ke
dalam pembuangan, semua panglima dan semua pahlawan yang gagah perkasa, sepuluh
ribu orang tawanan, juga semua tukang dan pandai besi; tidak ada yang
ditinggalkan kecuali orang-orang lemah dari rakyat negeri.
Namun, ada penafsiran lain, yaitu dengan
menggunakan pijakan dari Kitab Deuterokanonika yang merujuk kepada legenda umat
Yahudi, sbb:
Sebelum Yerusalem diserbu oleh raja Babel pada
tahun 586 sM, Tabut Perjanjian itu telah diamankan oleh nabi Yeremia dibawa
ketempat dimana Musa mati, di bukit moab (Reff: Ulangan 34:5-12).
2 Makabe 2:4-8
2:4 Di dalam naskah itu terdapat pula berita bahwa atas ilham Allah nabi itu
telah menyuruh, supaya Kemah Suci dan tabut perjanjian menyertai dia ketika ia
pergi ke gunung yang telah didaki Musa untuk memandang milik Allah.
2:5 Setibanya di sana Yeremia menemukan sebuah kediaman yang berupa gua. Kemah
Suci, tabut perjanjian dan mezbah ukupan dibawanya masuk, lalu tempat masuk
direbat olehnya.
2:6 Kemudian beberapa orang pengiringnya pergi ke sana untuk menandai jalannya,
tetapi tidak mereka temukan lagi.
2:7 Ketika Yeremia dapat tahu tentang hal itu, maka ditegurnyalah mereka,
katanya: "Tempat itu harus tetap rahasia sampai Allah mengumpulkan kembali
umat serta mengasihaninya lagi.
2:8 Kelak semuanya akan ditunjukkan oleh Tuhan dan kemuliaan Tuhan serta awan
akan nampak lagi, sebagaimana dahulu dinyatakan kepada Musa dan sebagaimana
Salomopun telah berdoa juga, supaya tempat itu disucikan secara istimewa."
Dikatakan dalam 2 Makabe 2:7, tabut perjanjian
Allah akan muncul lagi di tengah-tengah umat Israel, dalam ayat diatas
dikatakan bahwa Tabut Perjanjian itu harus dirahasiakan, sampai nanti
dinyatakan lagi, berupa awan. Dan, awan itu dinyatakan kembali, ketika Tuhan
Yesus bercakap-cakap dengan Elia dan Musa diatas gunung (lihat artikel: http://www.sarapanpagi.org/transfiguras
... tml#p30835 ), dan awan meliputi Yesus Kristus, serta
terdengarlah suara "Inilah anak yang Kukasihi".
III. "TABUT PERJANJIAN" DALAM KITAB WAHYU
Adanya istilah "Tabut Perjanjian"
dalam Wahyu 11:19 menimbulkan masalah penafsiran, ada beberapa kalangan Kristen
yang masih merasa terikat dengan Hukum Taurat menafsirkan bahwa "Tabut
Perjanjian" itu adalah sama dengan "Tabut Perjanjian" pada era
Musa dimana di dalam Tabut tersebut terdapat dua loh batu yang berisi 10
Firman. Hal tersebut juga merujuk kepada legenda umat Yahudi (misalnya dalam 2
Makabe 2:7), tabut perjanjian Allah akan muncul lagi di tengah-tengah umat
Israel.
Namun yang dimaksudkan dalam Kitab Wahyu ini
tidak mungkin "tabut" yang sesungguhnya yang dibawa bani Israel
ketika di padang gurun (sebagaimana ditandaskan beberapa penafsir); sebab Tabut
itu sudah tidak ada, bahkan tidak ada pada zaman Kristus sekalipun. Terlebih
lagi kita tahu bahwa umat Kristus ada dibawah Hukum Kristus, bukan dibawah
Hukum Taurat yang diperkenalkan Musa. Selanjutnya perlu kita cermati kata yang
diterjemahkan "Bait Suci" disini adalah ναος - NAOS,
yang artinya "ruang maha kudus". Bagian yang paling dalam dari
Bait Suci. Ketika Kota Kudus turun dari Surga, dikatakan bahwa tidak akan ada
Bait Suci disana, sebab Allah, Tuhan Yang Mahakuasa, adalah Bait Sucinya (Wahyu
21:22)
Perlu kita ingat bahwa Kitab Wahyu adalah
kitab apokaliptik, penuh dengan lambang-lambang. Maka, tabut perjanjian yang
ada di surga itu bukanlah tabut perjanjian yang dibuat oleh bangsa Israel tempo
doeloe dengan bahan-bahan materi yang fana. Apa yang dibuat di dunia adalah
"barang fana" sedangkan apa yang di Surga adalah bersifat kekal.
Wahyu 11:19
LAI TB, Maka terbukalah Bait Suci Allah yang di surga, dan kelihatanlah tabut
perjanjian-Nya di dalam Bait Suci itu dan terjadilah kilat dan deru guruh dan
gempa bumi dan hujan es lebat.
KJV, And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his
temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and
thunderings, and an earthquake, and great hail.
TR, και ηνοιγη ο ναος του θεου εν τω ουρανω και ωφθη η κιβωτος της διαθηκης
αυτου εν τω ναω αυτου και εγενοντο αστραπαι και φωναι και βρονται και σεισμος
και χαλαζα μεγαλη
Translit interlinear, kai {lalu} ênoigê {terbuka} ho naos {bait} tou theou
{Allah} en {di} tô ouranô {surga} kai {dan} ôphthê {kelihatan} hê kibôtos
{tabut} tês diathêkês {perjanjian} autou {-Nya} en {di dalam} tô naô {bait}
autou {-Nya} kai {dan} egenonto {terjadi} astrapai {kilat-kilat} kai {dan}
phônai {suara-suara} kai {dan} brontai {guruh-guruh} kai {dan} seismos {gempa
bumi} kai {dan} khalaza {hujan es} megalê {besar}
Dalam ayat ini Tabut Perjanjian Allah
terlihat. Dalam Perjanjian Lama Tabut Perjanjian melambangkan hadirat Allah di
tengah-tengah umat Israel. Tetapi bagi orang-orang fasik, Tabut yang sama itu,
yang adalah takhta Allah, menjadi dimbol kemurkaan. Murka ini juga kini
sepenuhnya dinyatakan. Karne hal inilah maka "terjadilah kilat dan deru
guruh dan gempa bumi dan hujan es yang lebat" (bandingkan Wahyu 4:5).
Jikalau ayat diatas dibaca secara harfiah (bukan symbol). Apakah di surga ada
gempa bumi? Bahasa Indonesia menulis "gempa bumi", Inggris 'earthquake',
dalam bahasa aslinya ditulis σεισμος - 'SEISMOS'. Bukan hanya itu saja yang ditulis ada lagi
kata αστραπη - 'ASTRAPÊ' ("kilat"), φωνη - 'PHÔNÊ' ("deru"), βροντη - 'BRONTÊ' ("guruh"), dan χαλαζα μεγαλη - 'KHALAZA MEGALÊ' ("hujan es lebat"),bandingkan
Wahyu 4:5, "Dan dari takhta
itu keluar kilat dan bunyi guruh yang menderu, dan tujuh obor menyala-nyala di
hadapan takhta itu: itulah ketujuh Roh Allah."
Maka untuk memahami Wahyu 11:19, ingatlah
bahwa ini masih sebuah pengelihatan. Sang Rasul tidak melihat sorga itu
sendiri, melainkan sebuah lukisan simbolis. Dalam lukisan ini tempat Allah di
sorga kini terbuka lebar. Tidak ada lagi yang terselubung/ tersembunyi.
"Tabut Perjanjian" itu yang begitu lama tersembunyi dari pemandangan,
kini terlihat.
Tabut Perjanjian itu adalah symbol persekutuan
yang paling nyata, paling intim, dan paling sempurna antara Allah dan umatNya –
suatu persekutuan yang didasarkan pada pendamaian (propisiasi) yang telah dilaksanakan oleh Kristus. Bandingkan
tentang tutup pendamaian itu dalam Keluaran 25:22 "Dan di sanalah Aku akan bertemu dengan engkau
dan dari atas tutup pendamaian itu, dari antara kedua kerub yang di atas tabut
hukum itu, Aku akan berbicara dengan engkau …"
Dengan demikian, ketika Tabut ini terlihat,
yaitu, sepenuhnya dinyatakan, maka kovenan anugerah (bandingkan Kejadian 17:7)
dalam segala kemanisannya direalisasikan dalam hati dan dalam kehidupan
anak-anak Allah.
Blessings,
Rita Wahyu
January 23, 2009